No se encontró una traducción exacta para رَسْم الامْتِيَاز

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe رَسْم الامْتِيَاز

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Les hauts fonctionnaires, en plus des privilèges et immunités que requiert l'exercice de leurs fonctions, jouissent de ceux qui sont accordés aux envoyés diplomatiques.
    ويمنح الموظفون رفيعو المستوى، بالإضافة إلى الامتيازات والحصانات التي تشمل واجباتهم الرسمية، الامتيازات والحصانات التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين.
  • Compte tenu du caractère public et international de la fonction d'autorité de surveillance prévue par le futur protocole sur les biens spatiaux, il serait souhaitable que cette autorité ainsi que ses représentants et agents jouissent des privilèges et immunités indispensables pour exercer ce rôle comme il se doit.
    بالنظر إلى الطبيعة العمومية الدولية التي تتسم بها وظيفة السلطة الإشرافية بمقتضى بروتوكول الموجودات الفضائية المرتقب مستقبلا، سوف يكون من المناسب أن تتمتّـع السلطة الإشرافية، وكذلك ممثلوها وموظفوها الرسميون بالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة هذه الوظيفة على نحو صحيح.
  • Parmi les politiques mises en œuvre par la Direction des publications et impressions, il est prévu de payer les droits d'édition aux auteurs, dans le cadre d'un contrat déterminant la quantité d'exemplaires autorisés par l'auteur pour cette institution publique et le montant correspondant aux droits d'auteur, et cela d'un commun accord.
    وإحدى سياسات مكتب المنشورات والطباعة هي ضمان دفع رسوم الامتياز الموحدة وذلك بالتوقيع على عقد مع المؤلفين ينص على عدد النسخ التي يوافق المؤلف على أن يقوم المكتب بنشرها ومبلغ رسم الامتياز.
  • La structure institutionnelle de la commission proposée ne devrait pas toucher aux prérogatives officielles des principaux organes des Nations Unies.
    وينبغي ألا يغيّر الهيكل المؤسسي للجنة بناء السلام الامتيازات الرسمية للأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
  • • L'octroi des bourses aux meilleures lauréates aux examens officiels en vue de la promotion de l'excellence au féminin
    * تقديم منح دراسية لأفضل الناجحات في الامتحانات الرسمية بهدف تشجيع الامتياز التعليمي لدى الإناث؛
  • En vertu de la section 22 de la Convention générale, les experts en mission se voient accorder les privilèges et immunités que requiert l'exercice de leurs fonctions, y compris l'immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs bagages personnels, l'immunité de toute juridiction en ce qui concerne les actes accomplis par eux au cours de leur mission (y compris leurs paroles et écrits), et l'inviolabilité de leurs papiers et documents.
    م-15 ويمنح البند 22 من الاتفاقية العامة للخبراء الموفدين في مهام رسمية الامتيازات والحصانات اللازمة لهم لممارسة وظائفهم، بما في ذلك الحصانة من القبض عليهم أو اعتقالهم وحجز أمتعتهم، والحصانة القضائية فيما يصدر عنهم من قول أو كتابة أو عمل أثناء قيامهم بمهامهم، وحرمة المحررات والوثائق جميعها.
  • Si l'ONU devait assumer le rôle d'autorité de surveillance en vue d'en servir les buts elle-même, les représentants de ses Membres et ses fonctionnaires jouiraient des privilèges et immunités prévus à l'Article 105 de la Charte des Nations Unies, dans la Convention sur les privilèges et les immunités des Nations Unies (résolution 22 A (I) de l'Assemblée générale) et dans les accords y relatifs applicables.
    فإذا ما تولّت الأمم المتحدة وظيفة السلطة الإشرافية بغية تعزيز أغراضها المنشودة، فإن من شأن الأمم المتحدة، وممثلي الأعضاء فيها، وموظفي الأمم المتحدة الرسميين أن يتمتّعوا بالامتيازات والحصانات التي تنصّ عليها المادة 105 من ميثاق الأمم المتحدة، واتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة (قرار الجمعية العامة 22 - ألف (أولا))، وما يتصل بذلك من الاتفاقات الواجب تطبيقها.